Из десяти путей избрав один вначале,
Шли два монаха в монастырь, свершив дела.
И зной вокруг висел. Настурция цвела.
И молодостью каждого кипела голова.
И не было причины для печали.
.
Вдруг на пути у молодости в черном
Река. И сломан старый, ветхий мост.
В шелку, вдоль талии струящемуся лоском,
Стояла девушка. И слёзы нежным воском.
Из-за бессилия сверкали в гневе вздорном
.
Один из братьев видя слёз причину
И быстро засучив у рясы длинный полог,
Взял на руки её. Мгновенье. Путь не долог.
И вброд девицу перенёс, как пуха ворох,
В ответ на благодарность улыбнувшись чинно.
.
Подумаешь намок, какая ж здесь утрата.
Другой тот час же проявив монаший норов
Внутри себя скопив вьюки укоров
Весь путь насупившись и без дальнейших споров
Пред входом в монастырь спросил у брата,
.
Вложив в вопрос свой самый злой укор,-
Нельзя монахам женщины касаться!
Ты на руках нёс женщину! И статься,
Тебе не нравится монашеский убор?
-О чём ты, брат? Я нёс ее мгновенье.
Какое ж в этом усмотрел ты нарушенье?
Эх, знаешь, брат, хоть любишь ты смиренье,
Хочу тебе сказать, но без презренья,
Ведь ты красавицу “несёшь” и до сих пор!
Прочитано 6678 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Зной висел на пути у молодости вдоль талии.Гнев вздорный.Вьюки укоров.
Что это за вьюки такие? Комментарий автора: Olleg! Вьюки укоров. Вы не поняли слова вьюки, или вам все не понравилось?
Если всё не понравилось, раскладывайте ваши "вьюки"...c моими костями! Промоем их! ;-)
Надежда Дудка
2009-06-13 05:56:01
Интересно. Кстати, о костях.Рассказывают в Херсонесе был обычай кости людей откапывать спустя некоторое время. Если кости были белыми, считалось, что это был праведник и эти кости мыли(отсюда фраза "мыть кости").Если кости не побелели, им такой чести не было- грешник-покойный. Вот такой исторический фон:-)
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос